📱 eBook

LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y EL POLIMORFISMO DEL ESPAÑOL

«South Park» aquende y allende del Atlántico

BETTINA THODE

PETER LANG - 9783631764220

Estudios filológicos Traducción e interpretación

Sinopsis de LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y EL POLIMORFISMO DEL ESPAÑOL

Este libro asume la laboriosa -y hasta ahora desatendida- tarea de escrutar las diferencias entre España e Hispanoamérica en la práctica de la traducción audiovisual. El estudio parte de la serie de TV South Park, para la cual hay dos doblajes en español: uno destinado a Hispanoamérica y otro a España. El exhaustivo análisis de la traducción de unidades de medida, nombres propios, metáforas, fraseologismos y juegos verbales permite dibujar a nivel lingüístico un cuadro nítido de los recursos de traducción utilizados en ambas versiones. Dentro de una imagen más amplia, los hallazgos se evalúan en base a la teoría de los polisistemas de Even-Zohar y al concepto de la norma inicial de Toury y revelan los diferentes mecanismos de influencia del polisistema origen sobre los polisistemas meta.

Léelo en cualquier dispositivo



Ficha técnica


Editorial: Peter Lang

ISBN: 9783631764220

Idioma: Castellano


Especificaciones del producto


App gratuita de lectura Tagus

Ahora tu lectura es multidispositivo, con la App de Tagus, puedes tener todos tus libros en tu tablet y smartphone. Aprovecha cualquier momento para seguir disfrutando de las lecturas que más te gustan.

Ver más

Opiniones sobre LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y EL POLIMORFISMO DEL ESPAÑOL (EBOOK)


¡Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en 20€*!

Los eBooks más vendidos de la semana