de traducción especializada-ana belen martinez lopez-9788490452097

DE TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA

 (En papel)

ANA BELEN MARTINEZ LOPEZ

, 2018
  • Nº de páginas: 312 págs.
  • Encuadernación: Sin definir
  • Editorial: COMARES
  • Lengua: CASTELLANO
  • ISBN: 9788490452097
Esta monografía colectiva, organizada en dieciséis capítulos, es el resultado de una investigación didáctica aplicada a la traducción especializada, que se inspira de la práctica profesional y que se llevó a cabo en la Universidad de Córdoba en los últimos tres años, dentro de los proyectos TRADINNOVA 1 y TRADINNOVA 2, los cuales contaron con el apoyo del plan propio de innovación educativa de esta universidad para su realización.En ella se ofrece un acercamiento teórico y aplicado al ámbito de la traducción especializada, con especial atención a dos ámbitos del saber (biosanitario y jurídico) y a tres combinaciones lingüísticas relevantes para la práctica profesional de la traducción (del o al español): inglés-español, francés-español e italiano-español. En esta monografía el lector encontrará una propuesta de conceptualización de la traducción especializada que tiene en cuenta las peculiaridades de la práctica profesional en nuestros días, incluyendo aquí modalidades de gran importancia para el mundo profesional, como la localización de software y páginas web, la traducción asistida, la traducción automática y la postedición humana.Para ilustrar cuáles son algunas de las peculiaridades más relevantes de los ámbitos objeto de estudio (biosanitario y jurídico) desde un punto de vista traductológico se suceden toda una serie de contribuciones aplicadas a las tres combinaciones lingüísticas objeto de consideración (cf. ut supra). Se cierra esta monografía con toda una serie de contribuciones en las que se presentan recursos, de distinta naturaleza, para la práctica de la traducción especializada en el aula o en contexto profesional. De nuevo, estos recursos están pensados para la traducción del o al español a partir o desde las siguientes lenguas extranjeras: inglés, francés e italiano

$529.00

$502.55

Inseparables, comprar "DE TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA" junto con:

de traducción especializada-ana belen martinez lopez-9788490452097
cartografia de la traduccion, la interpretacion y las industrias de la lengua-9788490456316
CARTOGRAFIA DE LA TRADUCCION, LA INTERPRETACION Y LAS INDUSTRIAS DE LA LENGUA EMILIO ORTEGA ARJONILLA

Cómpralos hoy por

de traducción especializada-ana belen martinez lopez-9788490452097
sobre la practica de la traduccion y la interpretacion en la traduccion-9788490455265
SOBRE LA PRACTICA DE LA TRADUCCION Y LA INTERPRETACION EN LA TRADUCCION EMILIO ORTEGA ARJONILLA

Cómpralos hoy por

de traducción especializada-ana belen martinez lopez-9788490452097
traduccion para la comunicacion internacional-9788490451045
TRADUCCION PARA LA COMUNICACION INTERNACIONAL

Cómpralos hoy por

Datos del libro

  • Nº de páginas: 312 págs.
  • Editorial: COMARES
  • Lengua: CASTELLANO
  • Encuadernación: Sin definir
  • ISBN: 9788490452097
  • Año edición: 2018
  • Plaza de edición: ES

Resumen

Esta monografía colectiva, organizada en dieciséis capítulos, es el resultado de una investigación didáctica aplicada a la traducción especializada, que se inspira de la práctica profesional y que se llevó a cabo en la Universidad de Córdoba en los últimos tres años, dentro de los proyectos TRADINNOVA 1 y TRADINNOVA 2, los cuales contaron con el apoyo del plan propio de innovación educativa de esta universidad para su realización.En ella se ofrece un acercamiento teórico y aplicado al ámbito de la traducción especializada, con especial atención a dos ámbitos del saber (biosanitario y jurídico) y a tres combinaciones lingüísticas relevantes para la práctica profesional de la traducción (del o al español): inglés-español, francés-español e italiano-español. En esta monografía el lector encontrará una propuesta de conceptualización de la traducción especializada que tiene en cuenta las peculiaridades de la práctica profesional en nuestros días, incluyendo aquí modalidades de gran importancia para el mundo profesional, como la localización de software y páginas web, la traducción asistida, la traducción automática y la postedición humana.Para ilustrar cuáles son algunas de las peculiaridades más relevantes de los ámbitos objeto de estudio (biosanitario y jurídico) desde un punto de vista traductológico se suceden toda una serie de contribuciones aplicadas a las tres combinaciones lingüísticas objeto de consideración (cf. ut supra). Se cierra esta monografía con toda una serie de contribuciones en las que se presentan recursos, de distinta naturaleza, para la práctica de la traducción especializada en el aula o en contexto profesional. De nuevo, estos recursos están pensados para la traducción del o al español a partir o desde las siguientes lenguas extranjeras: inglés, francés e italiano

0

Valoración Media

Todavía no ha sido valorado

Valoraciones usuarios

  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • (0)

Recomendaciones usuarios

  • 0% No ha sido todavía recomendado
Haz tu recomendación

Opiniones "DE TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA"

No hay opiniones para este producto

Hazte un hueco en la comunidad de Casa del Libro, regístrate