El 4 de marzo de 2007 Ryszard Kapus¿cin¿ ski habría cumplido setenta y cinco años. Quince meses antes de la señalada fecha, la editorial cracoviana Znak decidió celebrarla con la publicación de un libro especialmente escrito para la ocasion. Una vez tomada la decision, encargo a trece traductores de la obra kapus¿cin¿ skiana sendos textos de tematica libre, aunque, por supuesto, de una u otra manera relacionados con el autor.Bozena Dudko, la artifice del libro regalo y redactora responsable de su edicion, nos habia dejado claro desde el principio que toda alabanza en tono panegirico al uso estaba terminantemente prohibida, porque a el no le gustaria (aclaracion en realidad innecesaria puesto que, ademas de sus traductores, todos eramos viejos amigos de Kapus¿cin¿ ski y, como tales, de sobra conociamos su talante modesto, incluso humilde).El regalo sorpresa debia salir al mercado a finales de febrero, de tal manera que, en su habitual ronda por las librerias, le llamase la atencion el descubrimiento de su nombre y apellido en un lugar de lo mas inesperado: no alli donde aparece el autor, sino en el titulo: Viajes con Ryszard Kapus¿cin¿ ski. Seguro que le habria hecho ilusion: Que mejor regalo para un devorador de libros que un libro, firmado en este caso por sus traductores y amigos, y encabezado por un texto suyo, dedicado al mundo de la traduccion.Pero la muerte se nos adelanto. Nos lo arrebato el 23 de enero de 2007.Ryszard Kapus¿cin¿ ski (1932-2007), reportero y escritor polaco que elevo el periodismo a la categoria de arte literario (palabras pronunciadas en el acto de entrega del Premio Principe de Asturias, con el que fue galardonado en 2003).En España se han publicado las siguientes obras: En castellano: El Sha o la desmesura del poder (1987), El Emperador (1989), La guerra del futbol (1992), El Imperio (1994), Ebano (2000), DesdeAfrica (album de fotografias) (2001), Los cinicos no sirven para este oficio (2002), Lapidarium IV (2003), Un dia mas con vida (2003), El mundo de hoy. Autorretrato de un reportero (2004), Viajes con Herodoto (2006), Encuentro con el Otro (2007), Poesia completa (2008), La jungla polaca (2008) y Cristo con un fusil al hombro (de proxima aparicion, prevista para comienzos de 2009).En catalan: Un dia mes de vida (2003), Eben (2006) y Viatges amb Herodot (2006).La obra de Kapus¿cin¿ ski ha sido vertida al castellano por Agata Orzeszek (El Emperador, conjuntamente con Roberto Mansberger Amoros), Xavier Gonzalez Rovira (Los cinicos no sirven para este oficio, traducido del italiano) y Abel Murcia Soriano (Poesia completa).Todas las traducciones al catalan se deben al tandem Anna Rubio y Jerzy Slawomirski.
Ver más