Sinopsis de LA TRADUCCION Y LA(S) HISTORIA(S): NUEVAS VIAS PARA LA INVESTIGACION
Lejos de considerar la historia una disciplina objetiva y neutral, la historiografía crítica la aborda, desde hace ya bastantes décadas, como una narración que, mediante el lenguaje, construye realidades diversas, la de los vencedores en gran parte de los casos, pero también, gracias a estas nuevas aproximaciones, las de los vencidos. La traducción y la(s) historia(s) plantea, con ejemplos prácticos, la enorme responsabilidad ética que tiene el traductor de textos históricos, en tanto estos son reescrituras de lo real que convierten al autor en un primer traductor intralingüístico de los hechos que se cuentan, para proceder posteriormente a la traducción interlingüística correspondiente. Como en el mar de las historias de Rushdie, el traductor deberá ser muy consciente de que la historia no es una sino muchas, y tendrá en consecuencia que preguntarse, antes de reescribir ese texto que es ya una traducción, quién lo ha escrito, para quién, con qué objetivo. La cuestión de la traducción de textos históricos es tan urgente como necesaria, dado que nuestros después se forjan con nuestros ahoras, pero sobre todo con nuestros antes.
Ficha técnica
Editorial: Editorial Comares
ISBN: 9788490456583
Idioma: Castellano
Número de páginas: 150
Tiempo de lectura:
3h 30m
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 10/04/2018
Año de edición: 2018
Plaza de edición: Granada
Alto: 24.0 cm
Ancho: 17.0 cm
Peso: 500.0 gr
Especificaciones del producto
Opiniones sobre LA TRADUCCION Y LA(S) HISTORIA(S): NUEVAS VIAS PARA LA INVESTIGACION
¡Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en 20€*!