"Este libro tiene como objetivo proporcionar los conocimientos conceptuales y metodológicos necesarios para la formación del futuro traductor e intérprete, así como proporcionar un punto de reflexión a los profesionales (traductores, intérpretes, revisores, redactores y editores de traducción, peritos de traductología forense, etc.). El enfoque de la traducción e interpretación de esta obra se elabora desdela aprehensión de las prácticas discursivas en su marco social y cultural. El traductor y el intérprete ?focalizados? son mediadores del saber, del conocimiento y de la comunicación. Sin embargo, esto no sería posible sin un cambio de concepción y de orientación sobre lo que realmente se traduce y se interpreta. Para ello, se hace un breve repaso de la literatura lingüística y filológica anterior, para dar cuenta de que no se traducen lenguas, sino discursos; deconstruir ciertas ideas actuales que reproducen una concepción filológica propia de finales del siglo XIX; y rescatar aquellos aspectos lingüísticos, semánticos, textuales, pragmáticos y cognitivos adecuados para arrojar luz sobre el objeto real de la traducción y de la interpretación, y sobre los mecanismos de recepción y construcción de los discursos. Mohamed El-Madkouri Maataoui es profesor titular del Área de Traducción e Interpretación del Departa...
Ficha técnica
Editorial: Sintesis
ISBN: 9788413570426
Idioma: Castellano
Número de páginas: 232
Tiempo de lectura:
5h 29m
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 15/12/2020
Año de edición: 2020
Plaza de edición: Madrid
Colección:
Lingüística
Lingüística
Serie/Saga: Claves de la Lingüística
Número: 31
Alto: 23.0 cm
Ancho: 17.0 cm
Peso: 393.0 gr
Especificaciones del producto
Opiniones sobre LINGÜÍSTICA APLICADA A LA TRADUCCIÓN
¡Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en 20€*!