WIKIPEDIA ET AL. PARA LA TRADUCCIÓN PROFESIONAL. NARRATIVAS Y PERCEPCIONES SOBRE LAS HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN Y LOS RECURSOS GENÉRICOS

Narrativas y percepciones sobre las herramientas de traducción y los recursos genéricos

ELISA ALONSO

Editorial Comares- 9788413697758

Estudios filológicos Traducción e interpretación

Sinopsis de WIKIPEDIA ET AL. PARA LA TRADUCCIÓN PROFESIONAL. NARRATIVAS Y PERCEPCIONES SOBRE LAS HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN Y LOS RECURSOS GENÉRICOS

En este volumen se presenta un estudio sobre cómo se integran en el entorno profesional de la traducción distintas herramientas y recursos, entre los cuales se presta especial atención a Wikipedia. La introducción en los flujos de la traducción experta de Wikipedia y de otros productos tecnológicos (el buscador de contenido e imágenes de Google, las herramientas de traducción automática y asistida, los diccionarios electrónicos, los gestores de corpus, etc.) ha suscitado interesantes dinámicas de resistencia y acomodación, así como cuestionamientos éticos y profesionales en los últimos veinte años. En esta obra se da cuenta de todo ello con un enfoque hermenéutico. Con este fin, se realiza una revisión teórica crítica e interdisciplinar sobre Wikipedia, así como un estudio empírico de narrativas para conocer la percepción de los profesionales de la traducción.

Ficha técnica


Editorial: Editorial Comares

ISBN: 9788413697758

Idioma: Castellano

Número de páginas: 144
Tiempo de lectura:
3h 21m

Encuadernación: Tapa blanda

Fecha de lanzamiento: 05/12/2024

Año de edición: 2024

Plaza de edición: Es
Alto: 24.0 cm
Ancho: 17.0 cm
Grueso: 0.8 cm
Peso: 200.0 gr

Especificaciones del producto



Opiniones sobre WIKIPEDIA ET AL. PARA LA TRADUCCIÓN PROFESIONAL. NARRATIVAS Y PERCEPCIONES SOBRE LAS HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN Y LOS RECURSOS GENÉRICOS


¡Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en 20€*!

Los libros más vendidos esta semana