Porque vivir en este mundo es absorber lo bello y lo más duro y ruin de los seres humanos, es construir y destruir al mismo tiempo, es ver con claridad o estar ciegos ante los otros, es solidaridad y egoísmo, es dolor por los demás, dolor que sólo se puede combatir con poemas tan prosaicos como la propia vida. Está dividido en tres partes: 1.- Tierra invadida: Abusos del hombre con nuestro planeta y los desastres naturales que nos demuestran que no todo es controlable, convirtiéndonos en seres indefensos. 2.- Fieramente humanos: Poemas inspirados en momentos concretos, expresiones artísticas, noticias, sucesos del día a día, incoherencias humanas,… 3.- Vertebración y cenizas: Impresiones y expresiones propias, más íntimas, pero que hacen referencia a la misma situación social, política, de inestabilidad en que vivimos.
El mar como metáfora del eterno retorno y de perpetuo movimiento de la existencia; el mar de la inmensidad, horizonte de ausencias surcado por las aves y los barcos, siempre lejos; y el mar de todos los dias, del puerto y de la playa con su trajin a lo largo de las estaciones. No es el mar del ser amado que se alejo en una cantiga. Es el mar con los pies en la tierra, en la arena, donde se confunde lo incontable con lo infinito, añicos de montañas triturados en el tiempo con conchas, espinas, esqueletos...
Los poemas gallegos de Lorca y su amistad con Blanco-Amor, el primer editor de dichos textos en Galicia. Encontrado un pequeño estudio sobre dicha relación literaria que hace referencia a A Esmorga (Blanco-Amor) y a Bodas de Sangre (Lorca), y que apunta a la posible relacion entre Romancero Gitano y Romances Galegos, comienzo mi estudio. Poco a poco me he ido introduciendo en esa relacion de Lorca con la cultura gallega y portuguesa, que abarca no solo la literatura, sino las tradiciones y la musica, como se puede observar en su libro "Seis poemas galegos", titulo que incluimos aqui completo. (Montserrat Villar Gonzalez)
Presentamos la traducción al español de la versión hebrea de Bialik, el poeta nacional de Israel, de la obra teatral Entre dos mundos (El dibbuq) de S. An-ski. El dibbuq es considerada la obra teatral más importante de la historia del teatro judío.
A través de su lectura nos vamos encontrando con el verso como verdad, transmitiendo su efecto como una práctica que se vive de cerca. Nos brinda conciencia, garantiza la luz de diferentes aspectos de la vida. Llegamos a la idea que la poesia de la autora es pasión de amor, atrae a su lado y vive en el amor.
La poeta y traductora gallega ofrece en esta Bitácora un mapa del abandono que reclama, en su condición más extrema, el presente (la poesía) como momento de encuentro.Si todas las ausencias claman con una voz unanimemente oscura que tiene su epicentro en el campo de exterminio y desde ahi irradia su luz no apagada, si la realidad desahucia al hablante y lo deja a la intemperie, en ella escribe Montserrat Villar para conjurarla.