Seguint la proposta dels teorics de la posttraducció, Anna Dot observa i interpreta les obres d'artistes del present que treballen sobre la traducció i les eines digitals, el que s'ha anomenat la posttraducció artística. El resultat es un exercici especulatiu i rigorós, que sorpren per la diversitat dels temes que aborda: l'auge de la intel·ligencia artificial, la necessitat de redefinir l'autoria, el pirateig, el capitalisme lingüístic, l'impacte ecologic o la creació d'espais per a altres identitats i estils de vida. El llibre s'estructura en dos blocs: el primer delimita els camps d'estudi des de la contemporanetatá -guerra freda, societat de consum i globalització-, presenta les modalitats de traducció automàtica i descriu la relació entre art i cultura digital. En la segona part es mostra com les posttraduccions artístiques es preocupen per les problemàtiques socials, culturals i polítiques que afecten les relacions que els humans mantenim entre nosaltres i amb el món.
Ficha técnica
Editorial: Eumo Editorial Sau
ISBN: 9788497668200
Idioma: Catalán
Número de páginas: 240
Tiempo de lectura:
5h 40m
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 22/11/2023
Año de edición: 2023
Plaza de edición: Es
Colección:
Biblioteca de traducció i interpretació
Biblioteca de traducció i interpretació
Alto: 21.5 cm
Ancho: 13.5 cm
Especificaciones del producto
Opiniones sobre ART I POSTTRADUCCIO
¡Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en 20€*!