Jardí francès. De Villon a Rimbaud conté poemes de
vint-i-cinc autors dels quatre segles que hi ha entreaquests dos noms. Els he triat seguint el criteri del
gust, el qual sha deixat convèncer de vegades perla singularitat, lextravagància o la diversió, i tots
els poemes els he traduït perquè magradaven, perun motiu o altre. He procurat traduir-los sent fidel
a la poesia, que és el que compta: en la traducciódun poema només hi ha poesia si el resultat també
és un poema. Quasi mai tan bo com loriginal,és cert, però un poema. Aquest propòsit és desesperant,
perquè molt rarament sarriba on es voliaarribar, però la humilitat que el traductor necessita
no faria res de bo sense lambició. Ja sabem el quepassarà quan traduirem Villon, Baudelaire o Nerval,
sabem que sempre quedarem lluny dells, peròhem dintentar quedar-hi el menys possible.
Ficha técnica
Editorial: Pages
ISBN: 9788499756783
Idioma: Catalán
Número de páginas: 208
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 11/01/2016
Año de edición: 2016
Plaza de edición: España
Número: 20
Alto: 2.1 cm
Ancho: 1.4 cm
Peso: 328.0 gr
Especificaciones del producto
Escrito por Pere Rovira
Pere Rovira (Vila-seca, 1947), poeta, narrador, assagista i traductor. Els seus poemes han obtingut, entre altres, el premi Carles Riba (2002) i han estat traduïts a diverses llengües. D'entre les seva obra narrativa destaquem L’amor boig (2007, premi Ciutat de Barcelona), d'entre els seus dietaris La finestra de Vermeer (2016) i d'entre les seves traduccions, Les flors del mal de Charles Baudelaire (2021). La seva poesia selecta ha estat recollida al volum Avui és sempre (2022).