Este libro reúne tres conferencias brindadas por Paul Ricoeur a propósito de la traducción, elaboraciones que hallan sustento en su doble estatuto de estudioso de la lengua y de traductor. Con un estilo elegante y sencillo, Ricoeur se pregunta una vez más, como lo han hecho tantos pensadores, si la traducción es una práctica verdaderamente posible -el autor reconoce algunos casos en los que ella parece capitular, como sucede con el texto poético o ante ciertos conceptos filosóficos-, para luego, a partir de la confrontación con su innegable existencia, postular que la diversidad de lenguas, la tan mentada Babel, lejos de ser un castigo divino, permite atravesar la prueba y la experiencia de lo extranjero.
Prólogo de Patricia Willson
Ficha técnica
Editorial: Ediciones Paidós
ISBN: 9789501265446
Idioma: Castellano
Número de páginas: 76
Tiempo de lectura:
1h 42m
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 01/12/2005
Año de edición: 2005
Plaza de edición: Barcelona
Colección:
Espacios del Saber
Espacios del Saber
Número: 1
Alto: 21.0 cm
Ancho: 13.0 cm
Grueso: 0.5 cm
Peso: 100.0 gr
Especificaciones del producto
Escrito por Paul Ricoeur
Paul Ricoeur, filósofo formado en la escuela de la fenomenología alemana, se dio a conocer como profesor en las universidades de Nanterre, La Sorbona y Chicago. Sus trabajos sobre la hermenéutica, la justicia y la memoria marcaron profunda- mente el mundo intelectual. Entre los numerosos volúmenes que componen su obra podemos citar La métaphore vive (1963), Le conflict des interprétations (1969) y Temps et récit (1983).