Estamos en el corazón de Europa, durante la Segunda Guerra Mundial. Hay niños jugando a la peonza, un vendedor de globos, dos jóvens que discuten en un banco, una estación de tren, una rampa que se eleva hacia una especie de hangar... Y ese delegado de la Cruz Roja que esta noche va a escribir un informe sobre lo que está viendo. Él es los ojos del mundo. "La indagación de Peter Weiss, Shoah de Claude Lanzmann y Himmelweg de Juan Mayorga son obras mayores donde se pone a prueba la posibilidad de la representación de Auschwitz. Los tres aceptan que no todo se puede representar, ni se debe, aunque se pudiera. Cada una tiene su singularidad estética, pero todas coinciden en su vocación política". Reyes Mate Con Himmelweg, su obra más traducida y representada internacionalmente, queremos celebrar el Premio Princesa de Asturias de las Letras concedido a Juan Mayorga.
Ficha técnica
Ilustrador: Daniel Montero Galán
Editorial: Ediciones la Uña Rota
ISBN: 9788418782213
Idioma: Castellano
Título original:
Himmelweg
Himmelweg
Número de páginas: 104
Tiempo de lectura:
2h 23m
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 22/11/2022
Año de edición: 2022
Plaza de edición: Segovia
Colección:
Libros robados
Libros robados
Número: 52
Alto: 18.0 cm
Ancho: 12.0 cm
Grueso: 0.4 cm
Peso: 127.0 gr
Especificaciones del producto
Escrito por Juan Mayorga
Si, como escribió Balzac, los sucesos principales en la vida de un escritor son sus obras, no hay duda de que cada uno de sus libros sería una minuciosa guía de cada uno de los acontecimientos más notables de la biografía del autor. Con todo, cabría añadir que Juan Mayorga, nacido en Madrid en 1965, es licenciado en Matemáticas y es doctor en Filosofía. Acaso su obra se nutra precisamente de ambas materias («un matemático –nos dice– es alguien que reconoce la afinidad entre formas; y la filosofía es el asombro radical, la interrogación sobre uno mismo»). No en vano, en su tesis doctoral, publicada por Anthropos en 2003 bajo el título de Revolución conservadora y conservación revolucionaria, estudió la obra de Walter Benjamin. Asimismo ha adaptado para la escena textos de Dürrenmatt, Calderón, Dostoievski, Valle-Inclán, Ibsen, Shakespeare o Eurípides… Huellas que, de alguna manera, forman parte de su poética, pues, en su opinión, «tener una relación íntima con textos mayores te permite entrar en la cocina de los grandes y uno espera que algo se le pegue de todo eso». Su teatro, traducido a una treintena de idiomas, ha obtenido numerosos premios –«hacen que te sientas más responsable, no deberían hacerte más conservador»– como el Ojo Crítico, el Valle-Inclán, los Premio Nacionales de Teatro en 2007 y el de Literatura Dramática en 2013 por La lengua en pedazos, con la que debuta como director de escena con su compañía La Loca de la Casa.