El lenguaje jurídico y la traducción jurídica ocupan un lugar central en el mundo contemporáneo. La presencia constante de la ley en la vida cotidiana, la globalización, la universalización de los derechos humanos o los múltiples confl ictos locales o internacionales son muestras sufi ciente de ello. Introducción a la traducción Jurídica (inglés-español): Textos y ejercicios ofrece materiales sencillos (lecturas sobre cultura jurídica, actividades, textos para traducir, ejercicios léxicos) que, de manera ordenada, proporcionan una introducción al derecho inglés y su traducción al español. Las unidades de este libro incluyen, entre otras, las siguientes cuestiones: el procedimiento para traducir textos especializados; unas nociones sobre el derecho y las leyes; el sistema jurídico inglés; los tribunales en Inglaterra y Gales; los jueces y abogados; los procedimientos civiles y penales; los contratos; y las características peculiares del lenguaje jurídico inglés. Este libro está dirigido tanto a estudiantes universitarios/as (para materias como traducción jurídica o traducción especializada) como a personas que deseen conocer los aspectos básicos de la cultura jurídica inglesa y su terminología, así como su traducción al español.
UNIVERSITAT DE VALENCIA. SERVEI DE PUBLICACIONS 9788437068152
José Santaemilia Ruiz, ed.Este volumen recoge una selección de las ponencias presentadas al 4t Congreso de la International Gender and Language Association (IGALA), que se celebró en València en novi
Publicacions de la Universitat de València 9788437057309
José Santaemilia (Ed.)Recopilación de gran parte de las conferencias y comunicaciones presentadas al primer seminario Internacional sobre género y lenguje, celebrada en la universidad de Valencia. Unas reflexiones de autentico caracter internacional, con acercamientos y propuestas diversa.