Los Libros de Maravillas de la Edad Media, o Mirabilia, fueron las enciclopedias de aquellos siglos, una Imago Mundi dibujada con fábulas que contaban lo más extraño y prodigioso del mundo o de los mundos por descubrir.El primero de estos Libros de Maravillas que presentamos es el famoso Viaje de San Brandan, un perfecto ejemplo de relato iniciatico, compuesto en el siglo XII, sobre la busqueda del Paraiso Terrenal. Recorre lejanas islas del Oceano hacia el Oeste y es una version cristianizada de los textos clasicos que ilustran la odisea del Homo Viator. Con una vision mas realista, en cuanto a geografia y astronomia, escribe dos siglos mas tarde Jehan de Mandeville su Livre des Merveilles du Monde (1356), que ofrece datos geofisicos, muy proximos a la exactitud, junto con descripciones fantasticas de razas monstruosas y demas prodigios. Asi, la idea de que la Tierra es esferica se difunde por Europa gracias a esta obra.Ambos textos pertenecen a la misma cultura, la del ancho ambito anglonormando, y, segun queda atestiguado, ambos fueron lectura favorita del Almirante de las Indias Cristobal Colon, otro sobrado motivo para abordar esta lectura.Marie-Jose Lemarchand, doctora en Filologia Francesa e Historia, ha traducido para Siruela varias obras, entre ellas El Caballero del Leon de Chretien de Troyes y La ciudad de las Damas de Cristina de Pizan, en esta misma coleccion.
Versión española, crítica e ilustrada, del único texto existente en castellano-aragonés que se custodia en un singular manuscrito del siglo XIV en la Biblioteca del Real Monasterio Agustino de San Lorenzo de El Escorial.Se trata de uno de los mas importantes relatos de viajes jamas escritos, en donde realidad y fantasia, interpretacion y ensueño corren parejos y animan y suspenden el alma del viajero y del lector de antaño y de hogaño.El texto original (que en nuestra edicion se da a conocer en una version legible, completa y veraz) resulta incomprensible en muchas ocasiones debido a las corrupciones, repeticiones, mutilaciones y lagunas, lo que hace que su lectura resulte, si no imposible, si, al menos, farragosa, lenta, y, desde luego, poco amena para el lector no especialista. Hasta ahora, no existia en nuestra lengua una version que se pudiera leer con gusto y de corrido como la version que presentamos. Tambien resultan inutiles las escasisimas ediciones modernas, meras reproducciones del impreso del siglo XVI de la Biblioteca Nacional de Madrid (BNM), con los mismos defectos del codice, si no mayores.Hemos de advertir que la descripcion y estudio de este MS. se hacen de primera mano, cotejando, ademas, las observaciones del autor con los datos aportados por los catalogos de la Escurialense, con los estudios diversos citados en la Bibliografia adjunta, y con algunos manuscritos e impresos, especialmente ingleses, franceses y españoles.