A Gil Vicente sólo lo conocemos por sus textos dramáticos, que son los más innovadores de la Cristiandad entre 1502 y 1536. Los escribió y representó en las fastuosas cortes de Manuel I y João III de Portugal, durante la época de máxima expansión política y mercantil de aquel imperio por Africa, el Brasil y la India; contexto que en su teatro se convirtió en una mercancía cultural y, sobre todo, en un laboratorio para la acción y el discurso tal como los entendían Aristóteles y Hanna Arendt. Las farsas de Gil Vicente aquí reunidas por primera vez en español son las más sugerentes por su criticismo y por el diálogo que son capaces de entablar con un lector actual, salvada la distancia lingüística e histórica mediante las notas y la introducción.
Ficha técnica
Editorial: Ediciones Antígona, S. L.
ISBN: 9788493565831
Idioma: Castellano
Título original:
Farsas
Farsas
Número de páginas: 434
Tiempo de lectura:
10h 22m
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 19/02/2009
Año de edición: 2008
Plaza de edición: Madrid
Colección:
Teatro
Teatro
Número: 2
Alto: 21.0 cm
Ancho: 14.0 cm
Grueso: 2.7 cm
Peso: 536.0 gr
Especificaciones del producto
Escrito por Gil Vicente
De la vida del portugués Gil Vicente es poco lo que se sabe con certeza: nacido en el último tercio del siglo xv (suele apuntarse, sin datos concluyentes, a 1465), parece haber desempeñado en distintos momentos varios oficios y cargos, entre ellos los de orfebre real, maestro de retórica y procurador de la Cámara municipal de Lisboa. Lo que es seguro es que desarrolló su actividad como autor dramático entre 1502 y su muerte en 1536, siempre en el entorno regio y cortesano de Manuel I y Juan III, y bajo el patrocinio de Leonor de Viseo, la reina viuda de Juan II y hermana de Don Manuel. Escribió al menos cuarenta y seis piezas teatrales, reunidas a excepción de una en la Copilaçam de todalas obras (1562), volumen publicado póstumamente por sus hijos Luis y Paula. Doce de esas piezas, empezando por la más antigua, fueron compuestas en castellano, y de entre las portuguesas hay otras quince que contienen algún pasaje en nuestra lengua.