PLAZA & JANES - 9788401335297
La quinta y muy esperada entrega de la mítica serie de Stephen King «La Torre Oscura», colmará sin duda todas las esperanzas de sus seguidores.
Roland Deschain y su ka-tet viajan hacia el sudeste a través de los bosques del Mundo Medio. El camino les lleva a él y sus compañeros hasta el Calla Bryn Sturgis, una tranquila comunidad de granjeros y renaceros en las fronteras del Mundo Medio. Más allá de este pueblo se encuentra Tronido, de donde procede la más terrible de las amenazas: los lobos.
En el Calla, los viajeros se encuentran con el padre Callahan, otro refugiado de nuestro mundo. Él también es uno de los protectores de la Torre Oscura, en particular de un solar de la Segunda Avenida de Manhattan donde crece una sola rosa roja.
Los lobos de Tronido se están acercando y por primera vez los habiantes del Calla Bryn Sturgis, entrenados e inspirados por el coraje de Roland y su ka-tet, van a luchar.
Este volumen contiene 12 ilustraciones de Vernie Wrightson, artista de renombre, diseñador e ilustrador de cómics, libros, revistas y novelas gráficas durante 35 años.
La crítica ha dicho...«El suspense extremo y el intenso desarrollo de los personajes, unidos a la magnitud del mayor universo creado por King, mantendrán a sus seguidores aterrorizados.»Publishers Weekly
Libro 5 de La Torre Oscura
Especificaciones del producto
Escrito por Stephen King
¡Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en 20€*!
(7) comentarios
(1)
(3)
(2)
(1)
(0)
7 opiniones de usuarios
truyxmm
02/08/2011
Tapa dura
A partir del tercer libro la saga pierde fuerza
david carreres boluda carreres boluda
03/11/2004
Tapa dura
Esto es apasionante...
txino
02/11/2004
Tapa dura
Gran decepción. Soy amante de esta saga, y este tomo me ha parecido demasiado previsible, aburrido, de las casi 800 páginas 500 son de paja. Me he llevado una gran desilusión después de esperar tanto tiempo, y ahora me deja un sabor amargo pensando cómo acabará.
M.R.
16/09/2004
Tapa dura
Aunque el libro me ha gustado y soy incondicional de S.K., a mí personalmente me gustó más el anterior, aportaba mucho más a la historia en general. Por otro lado, la manera de expresarse de los personajes, con palabras como "jalar", "garlar", etc., y los constantes "cariños", y "cielo" que usaba Susanha, acabo poniéndome de los nervios. ¿Alguien sabe si es cosa de la traducción española o el original también es así?