BAYARD REVISTAS S.A.- 9782227474888
Il y a 4 ans paraissait la première traduction de la Bible en français fruit d''un travail collectif sans précédent entre des spécialistes des textes et des langues bibliques (hébreu, araméen et grec) et des écrivains francophones contemporains. L''ensemble était accompagné d''introductions, de notes et de glossaires. Acclamée par les uns, critiquée par les autres, cette nouvelle traduction de la Bible a connu un grand succès dans le monde francophone et soulevé de nombreux débats passionnés dans les milieux croyant et non-croyant. C''est aujourd''hui une incontournable dans l''édition biblique. De grands écrivains ont, pour la première fois dans l''histoire de la traduction de la Bible en France, collaboré activement à l''écriture de la traduction : Jean Echenoz, Florence Delay, Jacques Roubaud, Emmanuel Carrère... Une traduction validée par les meilleurs exégètes contemporains des textes : Michel Berder, Jean L''hour, Hugues Cousin, Jean-Pierre Prévost, Daniel Marguerat, etc. En 2005 paraît la version poche du texte intégral de cette traduction événement avec les notes essentielles pour comprendre les innovations de la traduction, et les points majeurs de la culture biblique éclairant notre lecture des textes. Comme dans l’édition première, on trouvera des cartes, des index et un tableau des traductions littéraires de la Bible en français. Seul les glossaires, qui ont été très amplement développés dans Le Nouveau Vocabulaire biblique (Bayard, 2004), ont été supprimés, ainsi, donc, qu’une partie des notes. Cette édition brochée, souple et maniable, reste très lisible grâce à des choix graphiques exigeants quant à la police de caractère, la disposition du texte et des versets. Appels de notes et num&am
Especificaciones del producto
Escrito por PIERRE GIBERT
¡Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en 20€*!