Montauk fue escogida por el prestigioso critico aleman Marcer Reich-Ranicki como una de las veinte novelas canonicas de la literatura alemana de todos los tiempos. En ese canon Montauk se codea con Las descenturas del joven Werther, Effi Briest, La montaña magica y los Buddenbrook. Traducida en la decada de 1970 en la desaparecida Editorial Labor, y fuera de la circulacion desde hace muchos años, Montauk vuelve a estar ahora a disposicion de los lectores de habla castellana en una nueva traduccion del novelista Fernando Aranburu.
Ficha técnica
Traductor: Fernando Aramburu
Editorial: Laetoli
ISBN: 9788493486266
Idioma: Castellano
Número de páginas: 152
Tiempo de lectura:
3h 33m
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 30/09/2014
Año de edición: 2006
Plaza de edición: España
Ancho: 15.0 cm
Peso: 220.0 gr
Especificaciones del producto
Escrito por Max Frisch
Dramaurgo y novelista, Max Frisch estudió y ejerció la arquitectura en su ciudad natal. Trabajó como corresponsal periodístico en Europa y Oriente Próximo, y decidió dedicarse plenamente a la creación literaria en 1955. Es autor de diversas obras teatrales, de relatos, de dos diarios (1946-1949 y 1966-1971) y, entre otras, de las novelas Homo Faber (1957; Seix Barral, 1968), Digamos que me llamo Gantenbein (1964) o El hombre que aparece en el holoceno (1979). No soy Stiller (1954; Seix Barral, 1969 y 2005) le consagró internacionalmente. Hoy en día está considerado uno de los máximos exponentes de la literatura europea del siglo XX.