Este es uno de los libros más disparatados que he visto; todo él se reduce a fanfarronadas, o fieros, como se denominaban en siglo XVI, de poquitísima gracia, malditísimo gusto y peor lenguaje.Vicente Salva De la correccion ortografica nos hemos ocupado en la medida de lo posible, a la vez que haciamos la adaptacion a la grafia actual, pero en cuanto al contenido no podemos estar de acuerdo con la opinion de Salva. Es solo una muestra de que no es verdad que sobre gustos no hay nada escrito, aunque ya sabiamos que sobre disgustos estan las bibliotecas llenas. ¿Que nos vamos a encontrar y por que resulta tan ofensivo para este bibliografo?Aparentemente, se trataria tan solo de una recopilacion de bravatas, o fanfarronadas, del siglo XVII que en muchos casos se asemejan, por formula y longitud, a un chiste. Sin embargo, constituyen practicamente un genero en si mismas. Estas rodomuntadas eran pronunciadas por uno de los personajes prototipicos de la Commedia dellArte y serian los textos usados originariamente por los actores de estas compañias para facilitar el aprendizaje de su repertorio.Las pequeñas ediciones (habitualmente en formato octavo, similar al que aqui presentamos) eran los denominados libros de faldriquera (de bolsillo), que permitian un traslado y una consulta facil, y a buen seguro eran utilizados, como muchos libros de refranes o ingenios, para lucirse soltando alguna anecdota en las reuniones cortesanas. Pero, ademas, servian para aprender idiomas de manera amena. La profusion de ediciones por toda Europa lo convierten en un verdadero superventas del siglo XVII.Ofrecemos aqui dos ediciones de este libro, puesto que recopilan rodomuntadas diferentes. La primera de ellas esta aqui traducida del frances al español por primera vez desde aquella epoca. La segunda se publico en ediciones bilingues desde 1607, partir de ahi encontramos varias ediciones a lo largo de todo el siglo que iran aumentando en numero de bravatas (alrededor de cincuenta) e idiomas y disminuyendo en erratas. Sin embargo, en alguna de ellas nos encontramos rodomuntadas adicionales, que tambien ofrecemos traducidas por primera vez aqui.Ademas, queremos ofrecer una lectura que evidencie una cierta trama argumental y evolucion del personaje que de otro modo apenas se deja entrever. Para ello, la edicion propone al final un juego contemporaneo, a modo de Rayuela, donde saltaremos el orden numerico con el fin de (re)crear su historia.Para ser unos textos disparatados y detestables (o no), las Rodomuntadas nos ofrecen un abismo casi insondable de posibilidades, de sugerencias maravillosas entre las que asoma la vida cotidiana de la epoca, todo lo que no ha quedado recogido en los libros que han llegado a nosotros como grandes obras literarias. Solo por ese contexto merece la pena acercarse a ellos, pero tambien por ese contenido, aun hoy, divertido.Pasen y lean.
Ver más